🗣️ Transcrição automática de voz para texto.
[Música] maluco beleza é um é um é um termo não muito comum já se conheciam sim é consumação consumação que é a definição é essa portanto no casamento e depois o primeiridade sexual depois do casamento é a consumação do casamento isto legalmente é essa significado eh e depois tinha
Outros exemplos tinha por exemplo uma uma que é uma palavra que quase todas as pessoas consideram um erro mas que ela existe é uma palavra popular e tem um significado muito preciso que é trocar algo com um valor x em várias peças de Vários valores mas que somadas têm o
Mesmo valor que o que o valor x é destrocar exatamente existe destrocar existe Está no e está na e tem este significado tem esse significado preciso é uma palavra Popular não estou a dizer para nós agora chegarmos ao Parlamento e começarmos a usar essa palavra mas a
Palavra está em alguns dicionários e tem esse significado apenas se bem que tudo tudo se pode dizer quando nós usamos isto né ex Isso foi o que o Samuel disse uma vez ah Sam Estou Contigo Sam ele disse que era H nessa nesse Episódio já
Não lembro quem é que que é no fundo o benefício da aspa se nós pizeros aspa fos isve sim mas aquilo que eu estava aqui a dizer é outra coisa nós temos muito medo de algumas palavras populares e consideramos que são grandes grande grande são erros muito mas no fundo são
Apenas a expressão desta das diferentes situações em que nós eh usamos a língua é claro que existem palavras que só são usadas em contextos mais populares ou mais familiares e outras que não mas não não mostram essas palavras não mostram qualquer tipo de ignorância da parte das
Pessoas eu vou dar-te mais um exemplo mostra até Pode mostrar até até curaj sim mas o que as pessoas normalmente respondem para destrocar Então mas o des quer dizer o contrário como como é que pode ser destrocar eh Isso é isso é estupidez eh mas a verdade é que em
Português o dis tem esses dois sentidos e há palavras perfeitamente eh como é que se diz legítimas que eh tem o des com o sentido eh de intensificar que é o desinquietar o que quer dizer desinquietar exato quentar É inquietar ainda mais exatamente eh ess é é um
Exemplo e há outros as pessoas ficam um bocadinho assustadas mas não não não se não tem de se acalmar um pouco ninguém está a querer obrigá-las a usar destrocar ninguém quer que elas vão para e mas eh é apenas reconhecer que aquela palavra por acaso existe foi criada ao
Longo do do dos séculos caa para ofensas Não não é causa para ofensas e tem um significado até muito preciso fos a ver fos a ver eh e nesse texto depois eu punha mais exemplos de palavras com significado muito preciso mas que eram palavras portuguesas que nós usamos bem
Destrocar não usamos todos os dias mas outras que estavam lá eram palavras eh não populares e E no entanto nós vê-las de forma tão natural que não percebemos que se calhar por um falando outra língua Aquilo é uma palavra eh muito muito estranha Eh sei lá nós usamos palavra h humanidade humanidade quer
Dizer o conjunto de pessoas mas também quer dizer da forma como nós tratamos as outras pessoas huas humanidade de uma forma humana há lnguas em que essa esse sentido é muito e muito e particular não não não existe é preciso escrever não existe não posso usar essa expressão em
Inglês inglês por acaso não humanity não é será mais Human Human Way Há outras formas e Há outras há outros casos também que nós quando ligamos as línguas começamos a perceber que há coisas que para nós fazem muito sentido e que para outros falantes de outras línguas não a
Palavra dedo há uns tempos também fiz um vídeo sobre isso se eu perguntar uma criança portuguesa Quantos dedos tem el ela talvez responda 20 se se lembrar dos dos o inglês Nunca faria isso porque o inglês eh tem palavras diferentes para Fingers e to ah exato e para eles nem
Sequer é muito dedos é sempre da mão só é só da mão e eu uma vez fiz um vídeo sobre isto e o inglês que sabia português disse-me Olha na verdade isto ainda é mais complicado que tu estás a dizer porque para muitos inglêses não para todos dedos na verdade são só oito
E eu são só oito sim porque os thums eh são considerados um dedo especial que nem sequer um Finger portanto para eles Isto são Fingers Isto é um thumb Fingers thumb e portanto eles têm Eight Fingers oito Fingers e t do thumb mas isto já varia de inglês para inglês é como os
Continentes quantos continentes é que existem eu diria que seram cinco mas não não depende da língua também se tu perguntares a um americano ele vai-te responder imediatamente que são sete porque inclui an artida pronta e essa Mas a questão é que h h para um americano dizer que a América é um
Continente não faz sentido nenhum para para ele a América São dois continentes tanto que Norte e AM do su portanto por isso é que eles dizem the Americas quando querem F das duas ex Se bem que os americanos e e Auto intitula-se os americanos quando alguém do Panamá
Também é americano é verdade mas mas é americano em espanhol e a e e e e português se fosse em em inglês deveríamos dizer North American ou algo assim ou Central American Talvez mas pronto para um inglês para um americano são dois continentes separados não não
Há não há qualquer dúvida sequer os n vamos M assunto se perm aqui muito nafia Ach tudo tudo é interessante tudo o que tu dizes é muito interessante e e mas há tanta há tantos temas e nós estos aqui à vontade horas a conversar e tu és
E tu gostas e dep por cim meu pá is saite naturalmente e é incrível como é que tu tens um acervo aí de de de de conhecimento mas sabes que o tiktok também tem esta vantagem e primeiro de chegar a pessoas que talvez nunca com quem nunca tivesse falado mas também
Obriga-me a ser sintético okes aqui a falar eram vídeos de 30 minutos a falar sobre uma palavra eu não me recordo agora a palavra porque eu não tenho a tua capacidade de memorização e tu seguramente saberás que havia porque eu vi num vídeo teu eu quis de curá-la
Pá até para usá-la por graça não lembras que é a palavra que usava antigamente ou para Parabéns Ah para falsas e e tu lá está tu saite logo imediatamente eu queria decorar isto vou começar a US usar isto isto vão ficar um bocado par faças PR faça eh também tens
Essas curiosidades não é vais falar sobre uma palavra que entrou completamente em desuso mas era muitas vezes utilizado est não era muito utilizado mas estava no está nos dicionários e Pelos vistos vem do facto de eu eu aqui não fui investigar se isto seria uma daquelas Tais histórias
Etologicas populares mas diia prol faças no sentido num casamento dizeres que tenha uma prol muito muito muito elevada e muito ou seja dávamos os parabéns no casamento e depois passava-se prolfaças se isso é essa origem é verdadeira ou não teria de investigar um pouco melhor mas a palavra está nos dicionários e
Está no registro escrito da língua portanto houve quem a usasse quantas obr examente feia é extraordinariamente feia mas se eu te já prov faças a alguém estou completamente estás dentro do que mas lá está a língua é usada num contexto real entre pessoas não é usada de
Forma a língua não vem dos dicionários n dos dicionários Ou seja é claro que se tu dissesses isso uma pessoa ela ficava olhar para ti não seria sempre engraçado depois contar um bocadinho a história nãoé Exatamente esse seria o a intenção mas eh tal como nós estávamos a dizer há
Pouco que as palavras criam-se e nós temos de assumir que elas vão fazer parte da língua se os falando assim também se perdem e perdem-se muitas palavras pelos séculos fora e essa está nos dicionários que tem essa carac rística de salvar palavras está n alguns registros escritos está num vídeo do
Tiktok não é um vídeo pelo menos mas não não não é usada se Car agora vai começar a ser usada S quem sabe Depende se alguém com Prestígio e estou a apontar para mim não sei porquê quando eu não tenho prestígio nenhum olha mas é uma
Das conversas que já tivemos ali eu e o e o e o e o Samuel n alguns daqueles programas eu Porque estávamos a conversar sobre se eu quiser inventar uma palavra nós todos inventamos palavras de ou seja vamos bom neologismo é a palavra certa n é o neologismo é uma
Palavra nova e que é também uma é também uma um instrumento para nós e aplicarmos Ah isto é um ne existo é um neologismo é uma palavra nova que inventei mas desculpa mas mas como é que o neologismo pode pegar sim eu estou a te fazer pergunta porque eu també não
Sei resposta não há não há há uns que pegaram não é aluns que pegaram ne exato alguma vez exatamente alguém alguém usa pela primeira vez e inventou as não é e dá-me um exemplo de um neologismo recente de neologismo recente assim de sei lá tiktoker Pode parecer um
Pouco forçado mas não é não não deixa de ser e as derivantes Tik toar eu posso tikt examente uma que pegou com Mita eu estou US usar o verb pegar curiosamente que é possível que seja um brasileirismo nós temos algumas dica vem do Brasil só
Que vem do Brasil só que não só só que qualquer coisa vem vem do Brasil só só que não só que não ou mesmo qualquer só que ele não veio eu estive ali só que ele não veio Exatamente isso é um brasileirismo sim não posso mas já está
Mas já está aqui encrustado ou seja há Isto é recente quê 50 anos 100 anos eh sim sim por aí 50 não sei agora a data as novelas Sim isto há 50 anos para cá foi às vezes eu sei e é verdade que nós neste momento estamos num com o Brasil
Estamos numa autoestrada só só com c que é um bocadinho eh H injusto injusto mas na verdade nós já tivemos um momento em que a autoestrada é toda naquele sentido panto agora é o é o retorno O Retorno mas H enfim tem a Tem que ver também com a
Utilização de muitos materiais e quando as pessoas di ai os Miúdos agora usam muitas palavras brasileiras Então olha comece a fazer consomem muito muit mas comece a fazer vídeos no YouTube quando as pessoas dizem isso porque é que Eles veem muitos vídeos no YouTube o meu
Filho por exemplo às vezes vê vídeos no YouTube sobre isto ou o meu filho mais velho porquê Porque não tem vídeos Portugueses e ele percebe os brasileiros falam ainda português não é ainda Ah eles podem querer chamar a língua deles outra coisa no no futuro mas o meu filho
Percebe o que eles o que eles fazem portanto é claro que ele se vez a aplicar no seu dia vezem quando não é eu não acho que seja aquele depende também da pessoa e da intensidade do do consumo mas as pessoas ganham o suque qual é o staque que nós temos H
Essa er outra pronto mas para dizer verdade sim às vezes ele usa ele usa uma ou outra palavra Bras pega pega isso mas mas ele tem noção disso ou seja as pessoas os Miúdos US usam Às vezes a brincar e eu tenho a impressão que algum
Do Pânico não todo algum do Pânico que alguns pais sentem é porque os próprios filhos já perceberam que aquilo queria aquele Pânico porque na verdade o sot já ouvi pessoas dizer os meus filhos têm sotaque brasileiro Eu eu duvido muito não vos estou a dizer que é mentira não
Não sei não não vi não hav viia as crianças mas acho um pouco difícil que os filhos ganhem um stack brasileiro só para vi no YouTube porque na verdade não tou a dizer que é impossível não estou sei que os filhos e as crianças todas sabem imitar muito bem um brasileiro
Isso sabem eles conseguem imitar um brasileiro na perfeição e e com os não conseguirem usar o nosso staque é que me parece um bocadinho eh porquê quem é que nos dá o nosso staque ficas com o sutaque de quem os pais Claro não é bem a resposta Pensa bem H imagina não
Imagina que tu tens dois pais com sotaque alentejano muito muito marcado e vem para Lisboa e tem filhos que nascem cá em Lisboa Qual é o saac dos filhos Claro é é do seu do Meio envolvente ou das pessoas com quem normalmente é ali
Por volta dos dos sete entre os s e os 13 anos Portanto o meio onde a pessoa está por essa idade é que vai dar e digamos é mesmo que ele passa o dia todo em casa repara se eu disser que o meu irmão tem eh que vive em Inglaterra por
Acaso assim mesmo irmão que vi Inglaterra que ensina português às às às duas filhas Qual é o sutaque das duas filhas o do meu irmão porque é a única forma Exatamente é a única forma é único momento em que elas falam português agora se não for esse o caso as pessoas
Ganham oque e ganham a língua a falar com com os seus grupos de de prestígio as pessoas vão imitar as pessoas que que respeitam não é que não respeitem os pais não é isso mas todos nós sabemos que um miúdo de 10 anos eh Se o se o colega fala de uma maneira
E se os pais falam de outra é provavelmente o colega que vai ter mais também tem a ver com o tempo de exposição sim independentemente do prestígio da pessoa se passar 10 horas com o pai com o pai nós conversamos com os amigos mais do que com os pais eu
Converso muito com os meus filhos mas tenho certeza que eles na escola estão a conversar com deixa ter 14 15 anos e vai ver que El não vai falar só para dizer que eu ten eu conheço vários casos de Miúdos que são brasileiros que vieram para cá estão nas turmas dos dos meus
Filhos Isto é um caso digamos pontual portanto pode estar enganado eh Posso não ser pode não ser uma amra muito significativa mas que sotaque é que esses Miúdos têm o português depois T sotaque brasileiro eois quando fal perito exatamente eles é uma situação que se chama bid dialetal as pessoas
Podem ser bilingues mas também podem ser b b dialetais tem a ver com o suque portanto é assim dialeto tem a ver com tudo com gramática com sutaque com eles podem usar uma gramática brasileira com os pais e usar depois uma gramática claro que misturam às vezes atenção isto
Não é nada disto é perfeitinho nós não estamos a falar de de usos controlados de pessoas que estão a pensar nisso que estão a falar em público mas se uma criança brasileira que já está cá H alguns anos não pode ser não pode ter chegado agora nos úl meses que já está
Alguns anos se continuar a falar com os pais e com os colegas vai conseguir eh falar de uma maneira e não é um não é uma questão de esforço aquela pessoa não está a a esforçar-se para falar de maneira é é um automatismo não é que nós usamos que nós também temos não
Reparamos mas temos naqu aquilo que nós falamos há pouco nós com os nossos amigos falamos de uma maneira com os nossos pais falamos de outra se os nossos pais têm um sutaque par particular e se os nossos amigos têm outro o sutaque também muda se os nossos
Pais têm uma língua diferente e os nossos amigos têm outra Mud muda a língua e isso até se nota em em países com com várias línguas que que existem várias não é em que por vezes as crianças falam uma o caso da Catalunha a Catalunha sabes que tem Catalão e o e o
Espanhol e o Catalão é uma língua hoje em dia eh institucionalmente com muito prestígio na escola tudo se aprende em Catalão tem tem espanhol aprendem espanhol mas o Catalão é a língua que os professores ensinam que os pais muitos pais não todos não é Muitos pais ensinam
Aos filhos que língua é que a maior parte dos Miúdos fala no no no Recreio espanhol quase às vezes como reação A então eles falam uma língua com os amigos chegam a casa falam outra língua eç sem qualquer esforço sem qualquer com algumas misturas atenção não estou a
Dizer que isto é mas mas mas é assim que que acontece tenho uma única pergunta programada vou colocá-la agora e porque eu tenho um colega h no que é o Telmo o Telmo Ramalho meu colega da da da da peça traí goar é só começar e ele sabia
Que hoje ia ia estar a conversa contigo e e pá pá Pergunta lá ao professor pá se é verdade que há uns anos pá há umas dezenas de anos e o o porque ele diz Rui ele chama El ele é ele é do norte de
Portugal lá eu acho que lá é muito os zerres lá do norte ou pelo menos naquela naquela naquela naquela zona onde el é originário são diferentes dos nossos erros eh e pergunt lá ao professor se que não é verdade que isto é relativamente recente e que tem a ver
Com a influência Francesa e que ainda há muitos ainda há poucos anos atrás os zerres em Portugal diziam-se r e e e e só ente é que é que se faz eu tenho uma resposta eu eu posso responder-lhe não de forma absolutamente como é que vou dizer
E não não consigo dar uma resposta Cabal Cabal porquê eh eu mas tem uma resposta H uma há uma resposta para isso que eu acho que é minimamente interessante mas nós no que toca a pronúncia das palavras nós temos muito poucos materiais para nos e guiar material é que nós temos a
Escrita e e a escrita os erros que as pessoas davam mostram-nos às vezes como é que se pronunciavam as coisas por exemplo nós sabemos que a palavra vizinho se pronuncia se pronuncia Há muitos séculos como vizinho num grande parte do país que ainda hoje é assim não
É porque muitas vezes as pessoas há uns séculos escreviam vezin com é e portanto os próprios erros e a variação ortográfica ajuda-nos agora a verdade é que nós não temos nenhuma gravação de português e an dá 100 Anos Antes do século XX não temos antes do século XX
Não temos portanto não Nós não sabemos como é que essa que nós falava não sabemos como é que muito menos como é que cães falava o que quer dizer que por vezes quando estamos a falar de um som que tem só uma que é representado de forma estável é muito difícil para nós
Saber estas essas mudanças mas sabemos alguma coisa sobre este som porque de facto a mudança parece ser muito recente como como diz porque é que nós sabemos que a bança é muito recente porque não está terminada portanto Há uma grande parte do país que ainda tem a a versão R
Cá em cima e e ainda muitos ainda encontramos Falantes em Lisboa e no resto do país que ainda tem esta versão do do do R eh a versão do R mais afrancesada de facto e por isso tudo indica que terá sido influência mas não posso garantir Nós não sabemos o francês
Teve muita influência no século XIX e e no início do século XX portanto é perfeitamente razoável imaginar que seja essa a a influência eh esse esse uso do do r está-se a espalhar e está de facto a a empurrar o outro o outro R para para
Fora que é o que acontece eh nas várias mudanças fonéticas que as línguas eh que as línguas sofrem eh O que há é uma variação e de repente uma das Às vezes a variação fica estável Ou seja a população solica temos o norte o norte
Não distingue o b do v o sul distingue Mas mesmo essa já está já está a mudar porque o as a forma de falar do Sul tem tanto tantoa força que está substituída a muitos desses muitas dessas características mas só para dizer que é bem provável que esse R cá de cima R
Seja um som que se vai perder e com com alguma velocidade o que o que o que leva a que os portugueses tenham muita dificuldade em em aprender os sons do espanhol Porque que na base eu ia colocar justamente essa questão porque então porque é que esse
Depreendo que que que também o Espanha tenha tido uma influência francesa eu mas porque que é que os espanhóis não não sofreram isso por uma simples razão os espanhóis não CONSEG não podem fazer isso porque senão perdiam a distinção entre o j e o e o r e ou seja como eles
Precisam daqueles dois sons isto é uma Tecnicamente há nomes para para isto tudo portanto como eles são dois fonemas separados ou seja são são dois sons que podem mudar o significado das palavras eles não eles não vão misturar estes dois sons enquanto que em português eh o
O r dizemos re ou dizemos re é exatamente a mesma coisa e por isso os sons estão livres para andar pela língua e a substituir em uns aos outros H agora a pessoa pode dizer então e os do Norte não se distinguem o b do V mas
Isto vem de uma época em que isso era a forma normal de falar Digamos que a Inovação até foi a nossa esta de distinguir aquelas duas e aqueles dois sons portanto isso é um cas espanhóis são tramados o é o j Eles não têm a j
Eles não são não Eles não usam o som G tem o não tem o g os espanhis não tem o g no seu no seu seu arsenal de os espanhis falam Castelhano os cões têm o mas o não o que eles eles usam o r é o r
Exato Eh Ou seja é um som difícil de dizer mas que é muito pard com o nosso r sim cá cá de trás eh tá ali entre o h inglês e o nosso R eh tá ali no meio eh e tem depois o r para para nós dizermos
A palavra por exemplo vi o antigo eh primeiro-ministro espanhol o raho para um português para um português vamos dizer rahy parece que é tudo a mesma coisa para um espanhol aquil são dois sons completamente distintos rahy para para eles Aquilo é completamente diferente e para nós Aquilo é tudo R
Então Telmo tens razão Possivelmente de acordo aqui com o nosso professor há aqui uma influência francesa de há uns séculos que que instituiu aqui o e que está a alastrar pelo pel tambémé diga que a maneira como nós dizemos osos poderá ser influência francesa mas é muito difícil de saber porque nós
Dizemos os sos no final ao contrário dos brasileiros dizemos com x com x ou com g não é dizemos a as paz e paz há quem diga que foi mas eu eu acho que essa não não não não dou muito crédito essa teoria Aí será outro fenómeno qualquer tu falas comas línguas
E é assim não não falo assim muitas eu falo quer dizer falo percebo e fala alguma coisa do português do Castelhano do Catalão do francês do inglês Ah mas não tenho assim uma língua exótica que possa que possa surpreender as pessas al uma língua que te fascina curiosamente O Catalão estranho
Que pareça que é uma língua muito próxima mas porque só fascina não é os não é o japonês Eu gosto muito de todas as línguas e estou sempre a a tentar aprender mais sobre essas línguas eh O Catalão é por uma simples razão pessoal eh nós pelo menos na nossa época na
Nossa quando nós éramos novos na escola aprendíamos quer dizer ninguém nos falava dessas outras línguas de Espanha Espanha era espanhol franç era francês Itália tá incorreto que espanhol não é bem uma língua não é sim espanhol é um termo que nós usamos para Castelhano mas mas tudo bem er aquilo que nós
Aprendíamos e que ainda hoje usamos muito e é o que está na escola quando as pessoas têm no ensino secundário têm Castelhano o nome da disciplina é espanhol é um nome que Portugal certo ah são sinónimos pronto mas nunca ninguém me tinha de falado do Catalão nem do
Basco nem dessas línguas todas isto ali por volta dos 10 11 12 anos pronto e então fiz uma viagem com os meus pais até Andorra aquele paisinho ali encerrado no meio dos pirinéus e momento comecei a ouvir televisão e e aquilo que esta e essa sensação descobri uma coisa
Que parecia nova mas que estava ali que não se não conseguia compreender e pontualmente eraa familiar nãoé que assim uma outra palavra que ex examente consegu comprender coisa mas não tudo percebia que aquilo não era espanhol mas e francês não era o que era aquilo Isso levou-me foi uma das coisas que depois
Me levou a interessar muito pelas línguas porque percebia que havia mais sempre mais qualquer coisa que não era aquilo que nos contavam e isto acontece com com o português com todas as línguas há sempre mais qualquer coisa para descobrir que não é o fazer justamente essa pergunta Eh estamos aqui em linha
Porque tu és um investigador portanto é uma das tuas e facetas também e contador de história Professor autor H leitor b ah o que é que o que o que é que há há neste momento em português no no no campo do do português da nossa língua eh
Há alguma moda Há algum há algo que agora entusiasmo dentro do Círculo dos da investigação e que que esteja agora a fervilhar ou ou essas coisas ou não se filha nada então fervilha muita coisa a questão é que muitas vezes o mundo académico é muito fechado em e por isso
É que eu também tento eh o mundo académico muitas vezes é fechado em pequenos pequenas bolhas que tentam investigar as os seus interesses que ser muito interessantes Mas acontece é por vezes descobrem-se coisas e há muita coisa que se sabe isto em todas as áreas
Mas que ah eh depois fora da bolha as pessoas não não conhecem eh portanto eu não posso dizer que neste momento e Uma das uma das grandes guerras Não não é priamente um grande interesse Mas uma das grandes guerras dentro da linguística atualmente no que toca a língua portuguesa eh passa-se
Principalmente no Brasil e tem que ver com a forma como o português no Brasil vai evoluir isto é uma luta entre linguistas e e também entre gramáticos que é outra coisa portanto gramáticos serão aqueles que tentam dizer como é que se deve falar bem não é os linguistas não fazem isso os linguistas
Tentam descrever o que é nem sempre os gramáticos concordam com os linguistas concordam com os linguistas Muitas vezes os gramáticos têm H Digamos que há uma visão da língua como um fenómeno que deve ser estudado e descrito o melhor possível sem grandes juízos de valor não
É e depois as própri as mesmas pessoas podem depois ter uma uma visão da língua em que ah não isto não eu não vou dizer destrocar e porque acho que é um erro H ou não vou vou dizer não vou usar aquela palavra porque acho que não não não fica
Bem não é lógico isto é uma visão mais prescritiva da da da língua eh e normalmente os antigos gramáticos têm esta visão um pouco mais isto não é uma crítica porque na verdade estes gramáticos mais antigos muitas vezes tin uma visão muito completa e muito rigorosa e da da língua e são
Necessários até como aros da da ex agora a verdade é que por vezes aquilo que se espalha é uma visão muito simplificada e muito arrogante às vezes de que não se pode dizer isto pode dizer aquilo quando nós vamos às fontes das pessoas que elas
Muitas vezes são muito mais e como é que realistas e muito mais rigorosas e percebem melhor como é que a língua funciona do que esta visão Eh que que andamos a espalhar por aí Digamos que nas redes sociais temos todos os erros que nós vemos mas também Depois temos às
Vezes os corretores de erros a exagerarem e a e a e picarem por um excesso que por vezes e é isto na minha opinião acaba por ser um pouco mais perigoso ainda porque cria uma série de ideias e de medos e as pessoas de repente já não querem dizer
Nada e ficam e não conversam já não fal não fal porque tem medo de errar qual é que é a guerra Prim no Brasil Sim estamos a falar o português do Brasil é bastante diferente do nosso não é só que é bastante diferente de uma maneira Só
Que lá está H mas tem aqui uma particularidade que é muito difícil de de explicar em poucas palavras mas vou tentar que é H ao contrário do português de Portugal que tem esta variação toda que nós falamos mas ninguém e considera que nós estamos a falar lá duas
Gramáticas diferentes quer dizer é a mesma gramática com alguma variação no Brasil tendo em conta a história da língua no Brasil que é muito mais rica e muito mais complexa do que nós imaginamos durante muitas gerações os portugueses que foram para o Brasil não falavam português e falaram falavam eh
Uma língua con digem no utopi eh porquê quem é que foi para o Brasil foram os homens não é chegaram ao Brasil estavam lá décadas Eles não iam eh estar à espera de voltar para Portugal para as suas mulheres portanto fizeram famílias com as pessoas que lá as mulheres que lá
Estavam misturaram-se misturaram-se Claro e curiosamente uma as línguas principais que também foram assumidas pelos Jesuítas que eram a grande força da Educação não é que que educar eram línguas que chamam que se cham línguas Gerais e há várias por isso é que eu estou a dizer no plural que eram línguas
Baseadas no tupi guarani no nas línguas do do dos nativos americanos exatamente e esta e estas línguas foram prendidas pelos portugueses a certa altura já muitos não sabiam português os filhos e netos já não sabiam português o Marquez Pombal foi a certa altura disse bem primeiro expulsou os Jesuítas né E
Depois disse bem agora é tudo português porque não queremos que H essas confusões eh acabando com estas línguas que eram bastante já estavam com uma tradição bastante forte no no Brasil elas não desapareceram completamente ainda existem n alguns sítios mas H mas sim mudou completamente a não foi soest de Pombal Possivelmente Possivelmente
Sim curiosamente muitas destas línguas continuaram até depois da Independência foi o Brasil independente que depois criou uma uniformidade que que ainda existe hoje mas isto para dizer o quê que as pessoas tiveram de aprender português Muitas delas mais tarde ou quando já eram adultas H sendo portuguesas sim exato portugueses já lá
Também com muita influência africana com todos os Cravos que foram por lá e portanto Digamos que a língua era não só o português tinha muita influência todas todo este processo que eu estou a descrever H como também não não estávamos numa época em que houvesse escolas em que houvesse televisão em que
Houvesse portanto tamos estamos a falar de uma língua que mudou com muita com com uma rapidez muito grande e que e que que é uma língua com uma gramática muito diferente da da Portuguesa no século XIX quando o Brasil declarou a independência eh os declarou como língua oficial o
Português curiosamente fo foi preciso eles se e se despegar não sei se tá corretto para começarem a pegar a pegar no nosso para pegarem o nosso português e usavam o português lusitan Se quisermos como padrão eh o os Escritores o machado Assis e todos usavam o português eh de padrão e esse português
Começou a ganhar muito prestígio e a sociedade começou a falar um português mais parecido com com nosso mas este outro português mais antigo continua a estar lá e é a razão de esta a razão porque nos Brasil no Brasil por exemplo temos eh certas conjugações verbais que
São muito diferentes das nossas em que por exemplo o plural por vezes está só no no artigo os filho se nós ouvirmos algum ve esper isso não tá incorreto não isto não estou dizer que de acordo com o padrão português está mas tem esta origem origem tem tem que ver com toda
Esta história do aqui em Portugal não dificilmente di se é Portugal não tem isso não acontece lá Há uma razão histórica Há uma razão histórica para isso acontecer não estou a dizer que portant não é claro que na escola os professoras vão corregir isto incorreto mas há uma rão sim Há uma
Razão histórica eh não faz parte do padrão mas Há uma razão histórica e entre muitas outras características pant no fundo nós temos ali duas eh duas gramáticas que estão em em em em em colisão estão em guerra em fricção vá estão em fricção é uma boa palavra
Porque na verdade elas elas existem co existem na mesma pessoa Às vezes a mesma pessoa pode falar com umas pessoas de uma maneira falar com outras outra e a guerra é a seguinte o padrão continua a ser hoje mais do que nós Pensamos muito baseado nos usos antigos portugueses
Tradicionais que o Brasil Manteve por sua própria iniciativa usam palavras portuguesas arcaicas que nós não usamos né ex e a gramática que os que os professores de português no Brasil ensinam na escolas é uma gramática Não exatamente igual mas muito parecida com a nossa ao ponto de eles dizerem Aos aos
Miúdos que tiamo é erro um professor português numa escola do Brasil muitas vezes corrige o miúdo quando ele diz isto porque diz que não não de acordo com a gramática Mas mesmo também no Brasil há formas há há vários portugueses não é o sul fala de madeira
De usa o tu não é que nós não que já no norte não usam mas tem este tal padrão baseado no nosso portanto a guerra atual é eh e é uma guerra muito viva e e muito e eu conheço pessoas dos dois lados eh basicamente Para o Futuro há duas
Ideias uma é nós vamos continuar a espalhar o padrão que existe hoje pelo ensino e vamos melhorar o ensino do do Brasil que é um ensino de facto com muitos problemas o nosso também não é não também temos mas pronto e vamos continuar a melhorar o ensino até que todos saibam falar o
Padrão podem continuar a falar como como acontece como quiserem com as com de forma informal Mas é bom que todos h dominem o padrão da língua e que todos saibam falar do português padrão o outro lado eh diz eh que eh isto é uma situação muito artificial muito violenta
E que para que as pessoas aprendam este este padrão vão ter ter um esforço muito superior por exemplo ao que nós temos de de ter e que por isso eles aconselham a a fazer algumas alterações à gramática ao padrão da gramática para que se aproxime da do uso real do uso do uso
Real uma aproximação que não é não estou a dizer que vão passar escrever os filho mas vão ter alguns casos de aproximação e de e de de mudança ou seja no fundo o que este segundo grupo propõe é que o Brasil e siga o seu próprio caminho e que daqui
A uns tempos provavelmente irão dizer que isto é uma língua diferente mas isso é uma situação ou seja isso pode efetivamente acontecer por decisão depois uma decisão por decreto Aí está a por decreto é assim a a maneira como as pessoas falam não se muda por decreto
Agora aquilo que é ensinado nas escolas sim sim ex e aquilo que é ensinado nas escolas Depois tem um reflexo na maneira portanto Isto pode o que pode acontecer é ainda agora foi publicado há muito poucos dias uma gramática uma nova gramática normativa do do português do Brasil com algumas estas alterações foi
Por Carlos Faraco que é um linguista que defende que o português do Brasil deve seguir do seu caminho eh esta gramática teve reações violentíssimo outro lado da da Guerra agora vamos imaginar que o governo brasileiro o o Ministério da Educação diz não não esta é a gramática
Que nós vamos passar a usar as escolas vão passar a ensinar isto e tem todo o direito nós nós não temos nada que ver com esta Guerra Não é e Então nesse caso é provável que isto se ensine nas escolas vai ter algum vai ter algum reflexo no uso mas para dizer verdade
Também não acredito que seja um reflexo muito muito profundo imediato até porque estas tais mudanças estamos a falar de processos históricos já vem do século nos palop is não acontece nos palop estamos num processo um pouco diferente em que primeiro eh eh eles ainda têm menos população que o Brasil
Ainda Angola e Moçambique em conjunto podem ultrapassar o Brasil ou seja o português pode passar a ser uma língua principalmente africana em poucos em poucas décadas eh o que eles estão neste momento ainda num processo de de primeiro espalhar a língua por toda a população salvaguardando as línguas que
Eles também têm eh e os dois processos não não têm de ser contraditórios é possível fazer as duas coisas eh estou num processo de criação de uma certa Norma com algumas diferenças do português de de Portugal mas nada parecido com o que se passa no Brasil porque na verdade o português em África
É um português muito mais próximo do nosso do que portanto no fundo eles até acabam por ter algumas tendências mais conservadoras do que nós por exemplo não aceitaram o acordo ortográfico que é já um não assunto ou ainda é um assunto é assim é um assunto e
Aa eu go se fossemos discutir o cor ortográfico tínhamos de começar nova conversa amos aqui é um assunto eu V eu vou dizer o seginte é um daqueles assuntos que eu tento não discutir pela simples razão que mata qualquer discussão sobre a língua portuguesa Pois
É por isso que eu não quis aflorar veio agora a talhe de fo que é uma expressão eu posso dar-te a minha opinião posso dizer que eu eu acho que o que o acordo teve uma série de problemas técnicos e enfim podíamos agora discutir isso Hum eu pessoalmente quando escrevo nos meus
Texos escrevo com ortografia anterior por decisão mas não faço mas não mas o que eu posso dizer é que não não como é que vou dizer é um assunto que me que me enerva um pouco porque em qualquer sessão mesmo com s Kid se nós vamos discutir todos estes assuntos que
Eu acho tão interessantes da língua a primeira pergunta é se a pessoa com ortográfica sim eu eu eu sim eu pensava sinceramente que já não era um assunto mas P vir ainda é um assunto na universidade ah os alunos ficam muito surpreendidos quando chega ao Universidade pelo menos à minha
Universidade não em todas e os professores dizem Ah sim podem usar a anterior ou ou a nova É como quiserem os alunos vão usar sempre a nova porque já aprenderam assim na escola mas ficam muito surpreendidos com com o facto com essa possibilidade sim eu e eu enquanto
Professor tradução tem de dizer aos alunos bem primeiro vocês são especialistas em línguas e tradução portanto agora não se queixa do que eu vos vou dizer a seguir vocês vão ter de aprender as duas As duas ortografias duas línguas tem um se tem um cliente são duas ortografias tem um cliente angolano se
Tem um cliente angolano ele vai querer daquilo que ortografia anterior para começar Se tem alguns clientes portugueses também vão querer com ortografia anterior vai vai mudar provavelmente não porque Angola vai usar isto como forma de Isto é a minha opinião posso estar completamente enganado e para a semana Angola prova de
Que eu estou enganado mas eu tenho a sensação que Angola vai usar esta pequena diferença criada por Portugal mudou ortografia para ter uma Norma própria que não é uma Norma muito distinta da nossa não é nada que que nada parecido com a situação do Brasil mas que vai distinguir e que vai dizer
Não no português de Angola mand mandamos nós e com toda a propriedade vou guardar a última questão ou as últimas questões para aqui bocadinho só porque só eu só tenho que tenho que fazer esta pergunta conheces o trabalho do virtutis os seres humanos falam línguas humanas
Desde há uns 50.000 anos eh no mínimo no mínimo para dizer a verdade a maior parte dos linguistas acha que já é há muito mais tempo portanto provavelmente até já há 1 milhão de anos os homo erectos esses todos já trm línguas eh mas pelo menos há 50.000 anos temos a
Certeza que que sim tem a ver com as ferramentas como com não há é registos quando é que foi nos primeiros registros escritos há 5000 anos quando os primeiros registros ou seja 10% destes 50.000 eh quando os primeiros registros escritos chegam eh nós já temos uma variedade linguística tremenda e a maior
Parte das línguas não foi [Música] regadas Maluco Beleza beleza do
2 comentários
Sou brasileiro e se alguém aqui falar ''Os filho'' todos vão achar que essa pessoa não foi à escola. O professor disse que tem uma questão histórica,não quero saber mais que ele,mas estou surpreso com essa informação. Para nós no Brasil falar desse jeito é burrice mesmo,tem nada de histórico não.
Boa noite de França